Per questa puntata natalizia della rubrica mi viene in aiuto Italia1, che lo scorso 11 dicembre 2021 ha trasmesso in prima visione il film animato Il Grinch (2018) di Yarrow Cheney e Scott Mosier con… qualcosa in più.
Rapide ed invisibili, delle misteriose “mani” italiane hanno localizzato piccole scritte qua e là, regalandoci un’edizione italiana del film che dubito fortemente sia presente nel DVD della Universal. (Nel caso, fatemi sapere.)
Grazie a MediasetPlay ho integrato alcune scritte che mi erano sfuggite, quindi ringraziando di cuori gli anonimi CEI (Conservatori di Edizioni Italiane) che lavorano nell’ombra delle emittenti, auguro buon Natale a tutti con il Grinch, che da piccolo adorai nella storica versione del 1966 di Chuck Jones.
«Nel cielo il suono più delizioso vola e si spande
e il cuore del Grinch che ascolta, diventa tre volte più grande.»
Magari a ritrovare quel vecchio cartone nel doppiaggio italiano d’annata.
Titoli di testa
Scritte interne
A un certo punto un bambino gioca a fare Babbo Natale, con dei biscotti a lui dedicati, come recita il biglietto italiano…
… che però poi, cambiando inquadratura, diventa inglese…
… poi cambia l’inquadratura e torna italiana…
… e alla fine è di nuovo inglese.
Stesso discorso per i cartelli sulla via per casa Grinch, di fuori sono in italiano…
… ma dentro casa sono in inglese.
Le scritte in paese sono tutte lasciate in lingua originale, giusto ogni tanto la “manina” misteriosa interviene, per esempio per tradurre un volantino.
O per augurare buon Natale.
Le scene in interni invece sono quasi sempre tradotte.
Grazie ancora alla “manina” misteriosa.
L.
– Ultimi post simili:
- [Italian Credits] Joker (2019) Le scritte perdute! - Per festeggiare la Pasqua, condivido il prezioso regalo di Italia1: gli introvabili "manufatti italiani" del Joker! … Continua a leggere
- [Italian Credits] Gardenia blu (1953) - SuperSix ci regala un'edizione italiana troppo di alta qualità per essere "d'annata", ma comunque è sempre gradita. … Continua a leggere
- [Italian Credits] Laser X: Operazione Uomo (1966) - Il nostro amato canale SuperSix torna a colpire, regalandoci lo scorso 13 marzo 2024 la rovinata e quindi splendida pellicola italiana del film britannico Laser X: Operazione Uomo (The Projected Man, 1966) di Ian Curteis, che in data ignota è giunto in VHS AVO Film in versione… quasi a colori! Le due edizioni sono identiche … … Continua a leggere
- [Italian Credits] Il mostro del pianeta perduto (1955) - Un post-atomico d'annata firmato da Roger Corman e ripescato da SuperSix dall'archivio delle pellicole italiane murate vive. … Continua a leggere
- [Italian Credits] Uomini violenti (1955) - Un nuovo delizioso Frankenfilm, trasmesso in TV fondendo la versione americana digitale con i titoli di testa da pellicola italiana. … Continua a leggere
- [Italian Credits] La valle dei monsoni (1940) - SuperSix ci regala la pellicola italiana di un film ambientato durante uno dei disastri naturali mai citati nel dibattito pubblico. … Continua a leggere
- [Italian Credits] Bravados (1958) - La RAI recupera un'edizione "ibrida" di questo film già andata in onda su Paramount nel 2019: doppio regalo! … Continua a leggere
- [Italian Credits] L’idolo delle folle (1942) - Un film biografico un po' noiosetto ma comunque una bella edizione d'annata grazie alla consueta SuperSix. … Continua a leggere
- [Italian Credits] La signorina e il cowboy (1943) - SuperSix ci regala una pellicola d'annata di un film girato in piena guerra che distrae il pubblico con una commediola anonima. … Continua a leggere
- Klaus Kinski su SuperSix (2023) - Nella notte a cavallo fra il 16 e il 17 novembre 2023 il nostro amato canale SuperSix ha mandato in onda in rapida sequenza due film con Klaus Kinski, e questo mi ha ricordato un mio vecchio folle progetto. Diversi anni fa mi lanciai in una iniziativa che farebbe la gioia di qualsiasi psicoanalista: un … … Continua a leggere
Temevo in una replica delmfilm con Jim Carrey invece questa versione animata funziona molto, mi ha stupito trovarci coinvolto Scott Mosier, storico compare di Kevin Smith. Il regalo di Natale della manina molto apprezzato, forse con l’animazione è più usuale tradurre scritte e cartelli, dovrebbero farlo sempre 😉 Cheers
"Mi piace"Piace a 2 people
Con la tecnologia moderna, la multiculturalità e il multilinguismo, è assurdo che nel 2021 dobbiamo stupirci per piccole scritte italiane in un film, quando invece dovrebbe essere la regola. Alla produzione non costerebbe nulla e farebbero contenti tanti Paesi. Ma ci vorranno almeno altri cinquant’anni prima di capirlo 😀
"Mi piace"Piace a 1 persona
Cinquant’anni? Ottimista 😀
Per il momento, mi basterebbe che la manina misteriosa continuasse nella sua altruistica opera, regalandoci altre italo-perle dopo quest’ultimo Grinch 😉
"Mi piace"Piace a 1 persona
Non è improbabile che siano così anche in home video. I prodotti per bambini sono gli unici che ancora oggi arrivano in Italia con scritte in italiano, almeno così è per i prodotti moderni Disney e Pixar. La localizzazione si limita solo alle inquadrature “fondamentali” il più delle volte.
"Mi piace"Piace a 2 people
Nelle copie DivX italiane del film che si trovano in giro, plausibilmente estratte da DVD, è tutto in inglese con sottotitoli italiani: temo sia proprio un’esclusiva Mediaset, come “Colazione da Tiffany” e altri gioielli 😉
"Mi piace"Piace a 1 persona
Universal, che ci combini!
"Mi piace"Piace a 2 people
In realtà, la Disney traduce le scritte sin da Biancaneve, quasi 100 anni fa… tutta roba poi perduta… sigh!
"Mi piace"Piace a 1 persona
Sì intendevo dire che in DVD e Blu-Ray arrivano le versioni tradotte, ma solo dei loro film moderni. Quelli classici ce li possiamo scordare
"Mi piace"Piace a 1 persona
Be’, il Grinch del 2018 è abbastanza moderno, eppure quasi sicuramente non è tradotto nel DVD, come testimoniano le versioni digitali in giro per la Rete. Sembra più una peculiarità delle emittenti terrestri.
"Mi piace""Mi piace"
Sì, il problema è questo, come tutta la tecnologia nuova è roba vecchia ripitturata: possibile che dopo vent’anni di apocalisse ancora stenti così tanto la titolazione italiana a ritornare in vita, come era la regola d’un tempo? In fondo oggi con grande fatica abbiamo decoder che registrano su pennetta… come facevo io nel 1986 con il videoregistratore 😀
Il progresso è solo riscoprire cose vecchie che abbiamo rovinato per voglia di progresso.
"Mi piace""Mi piace"
A quanto pare qualcosa di valido c’era, in mezzo a quell’overdose di titoli natalizi 😛
Vedrò di recuperarlo questo, per intanto grazie per queste belle scritte 😊
"Mi piace"Piace a 1 persona
Principalmente speriamo che la manina misteriosa continui a italianizzare i film trasmessi ^_^
"Mi piace"Piace a 1 persona
Post in tema e cosparso di chicche…very good! Ehm, volevo dire…molto bene! 🙂
"Mi piace"Piace a 1 persona
Bravo, geolocalizza! 😛
"Mi piace""Mi piace"